Doctor Who Cuttings Archive

Arrangements are being made for the dubbing in Arabic

From The Doctor Who Cuttings Archive
Revision as of 01:20, 28 December 2018 by John Lavalie (talk | contribs) (Created page with "{{article | publication = Belfast Telegraph | file = 1965-12-10 Belfast Telegraph.jpg | px = 250 | height = | width = | date = 1965-12-10 | author = Roy Shephard | pages = 1...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigationJump to search

1965-12-10 Belfast Telegraph.jpg

[edit]

CEMENTED WITH LOVE TO BE SCREENED IN EIRE

ONE CONSTANTLY hears of imports of American programmes but I discovered this week that it is not one-way traffic.

The BBC in particular exports dozens of their productions to an ever-expanding world market, including many non-English speaking countries.

The source of my information—a booklet outlining the work of BBC Enterprises, the Corporation's selling medium-reveals that on the home front, Telefis Eireann is one of the best customers.

One of their most interpurchases was the late Sam Thompson's networked play "Cemented with Love," which caused quite a oontroversy. TE have not yet scheduled the play but it will be most interesting to hear the Southern reaction to its not subtle look at h Northern Ireland political and religious problems.

New Zealand is another customer, buying material ranging from the dramatic serial "Ester Waters" to "Steptoe and Son" and "Maigret."

Arabian Sykes

Arrangements are being made for the dubbing in Arabic of an Eric Sykes comedy series and a number of the "Dr. Who" serials. The potential sales to non-English speaking countries is such that BBC Enterprises are to produce special international music and effects tracts for nutior drama and light entertainment series so that they may be more easily dubbed into a foreign language.

One of the most interesting exports was the 13-part dramatisation of "Oliver Twist" to Morocco and the Lebanon, where, to quote the local Press, it has been 100 pc successfully dubbed into Arabic.

There is a certain ironic twist in the titles of some of the programmes bought by Rhodesia. These include the documentary on "The Monarchy," and the light entertainment series entitled "Command Performance."

While Mr. Smith, as be looks to the future, might appreciate the drama serial "The Big Pull," some of his subjects, say the majority, would be more interested in the current affairs programme "The Immigration Bill." Some white settlers would no doubt show great interest in "The Long Way Home."

However, as these programmes were boughs bought before U.D.I. was declared, some of them may never be screened.

Overseas Press reaction to the imports also make interesting reading. For instance, the "Auckland Star" says of "Steptoe and Son" that its secret of success is "just brilliance." Another New Zealand publication described them as the "philosophers of the back-streets."

Fireside critics are just as sharp-eyed and perceptive as they are here, as a letter reproduced from the "Otago (New Zealand) Daily Times" showed. A reader noticed in a "Dr. Finlay's Casebook" episode that an advertisement on the back of a gardening magazine read by Dr. Cameron was for a rose named "Violet Carson."

This, said the reader, was raised by Sam McGredy of Northern Ireland and introduced only in 1963!

Disclaimer: These citations are created on-the-fly using primitive parsing techniques. You should double-check all citations. Send feedback to whovian@cuttingsarchive.org

  • APA 6th ed.: Shephard, Roy (1965-12-10). Arrangements are being made for the dubbing in Arabic. Belfast Telegraph p. 14.
  • MLA 7th ed.: Shephard, Roy. "Arrangements are being made for the dubbing in Arabic." Belfast Telegraph [add city] 1965-12-10, 14. Print.
  • Chicago 15th ed.: Shephard, Roy. "Arrangements are being made for the dubbing in Arabic." Belfast Telegraph, edition, sec., 1965-12-10
  • Turabian: Shephard, Roy. "Arrangements are being made for the dubbing in Arabic." Belfast Telegraph, 1965-12-10, section, 14 edition.
  • Wikipedia (this article): <ref>{{cite news| title=Arrangements are being made for the dubbing in Arabic | url=http://cuttingsarchive.org/index.php/Arrangements_are_being_made_for_the_dubbing_in_Arabic | work=Belfast Telegraph | pages=14 | date=1965-12-10 | via=Doctor Who Cuttings Archive | accessdate=9 November 2024 }}</ref>
  • Wikipedia (this page): <ref>{{cite web | title=Arrangements are being made for the dubbing in Arabic | url=http://cuttingsarchive.org/index.php/Arrangements_are_being_made_for_the_dubbing_in_Arabic | work=Doctor Who Cuttings Archive | accessdate=9 November 2024}}</ref>